众所周知,日本人的英语发音往往显得与众不同,以至于有时让人费解。例如,当他们在说“restaurant”、“drama”、“shopping”、“film”和“Apple”这些词汇时,其发音方式在日本语境下有了独特的转换。那么,这其中到底有何奥秘呢?阅读本文后,你将不仅了解这些单词的日式发音,甚至能模仿得惟妙惟肖,再不用担心因语言障碍而在日本旅行时无法顺利沟通。
日语辅音发音规则1. 日语词汇通常以元音结尾,即使辅音之后也会跟着一个元音(拨音ん除外)。如さくら(sakura)、えき(eki) 和そば(soba)等。然而,对于英语中那些以辅音结尾的单词,如hand、ink和morning,日本人会在其后加上元音,如hando、inku和morningu,这种加元音的现象在某些情况下听起来确实颇为奇特。
具体的加元音规则可参考以下列表(括号内为日式发音):
t-ト(to)
d-ド(do)
b-ブ(bu)
f-フ(fu)
g-グ(gu)
k-ク(ku)
l-ル(lu)
m-メ(me)
p-プ(pu)
s-ス(su)
举例说明(注:音译仅供参考):
ハード (hard) — 哈-都
マスク (mask) — 马思库
ショッピング (shopping) — 小平菇
由于日本人难以发出卷舌音,所以在读英语中的r音时,他们会将其替换为l音,即拉行假名发音,如:
リーガル(legal)— 里-噶鲁
レインコート(raincoat)— 雷音扣-投
レストラン(restaurant)— 雷思投朗恩
日语中没有v这个咬唇音,因此遇到v时日本人通常将其读作b,如:
ビザ (visa) — 笔砸
インタビュー (interview) — 因它biu-
同样因为缺乏咬唇音,日语中的f音也会被替换为フ加元音的组合来表达。尽管有「ふ」这个假名,但它并不读作fu,而是一个介于f和h之间的音。故英语中的f音均以ふ加元音的形式拼读,如:
フォーム (form) — form
フィルム (film) — film
ファーム (farm) — farm
建议读者们先熟悉フ的发音以便更好地掌握此类发音规则。
小标题五:tr、dr分开读由于日本人不能发出卷舌音,所以面对tr、dr这类组合时,他们会将其拆分为两个独立的音节读出。比如:
ドラマ (drama) — dorama
ツリー (tree) — 此里-
トランプ (tramp) — 投篮恩普
トラック (truck) — 投啦库
ドリーム (Dream) — 都里姆
促音是日语独有的发音特征,即需要短暂憋气,形成一个停顿。促音用小写的つ表示。以下是几种常见的情况:
带有双写字母的英语单词,在日语发音时会加入促音,例如:
アップル (apple) — apple
ショッピング (shopping) — shopping
シャッター (shutter) — shutter
英语中的单音节短元音,尤其是出现在“かさたぱ”四行假名前时,通常会被读成促音,例如:
ベッド (bed) — bed
ヘッド (head) — head
ヒット (hit) — hit
マップ (map) — map
英语单词以-sh, -shion, 或 -ssion 结尾时,往往会在这些音节前加入促音,例如:
フラッシュ (Flash) — flash
ファッション (fashion) — fashion
当然,还有很多其他的微妙规则,不过掌握了上述几条主要规则,你就可以更容易地理解并适应日本人的英语发音了。不过要注意,可别学得太入迷而改不过来了哦!