作为文明社会的一员,通常我们会避免使用污言秽语,除非情非得已。不论地域或语言,脏话普遍存在,用以强化情感表达或是贬低他人。在汉语方言中,如粤语,对于某些人体器官的俚语称呼颇具特色,如普通话中的“B”,在粤语中则为“閪”(广拼:hei1)。
粤语俚语的独特运用提及粤语中的谐音现象,就不得不提海底捞生日歌中的 "说 Hi ~ Hi"。这句话在粤语朋友听来总会引发微妙的笑容,因为其发音接近俚语 "傻閪閪" (广拼:so4 hei1 hei1)。然而,普通话中并无对应的 ei 短闭口音韵母,因此很多人在学习粤语时会将 "Hi ~ Hi" 发成 "HI",实则不尽准确。要准确发出 "hei1" 的音,可以通过将 "哈依" 二字合并发音的方式实现。
谐音梗在流行文化中的呈现俚语由于其特殊性往往需要巧妙地在公共场合出现。以周星驰的电影为例,《逃学威龙》中有句台词:“有你块 HI (FI-HI)咪得罗,边仲使 HIFI 呢?”便巧妙利用了谐音梗。同样,《周星驰007》中的“文西”(广拼:men4 sei1),是对“闻 hei1”的谐音借用。
这类谐音梗往往是刻意为之,但也有很多情况属无意为之。这也使得在粤语地区,“西”和“茜”等人名字母较少被使用。例如,遇到名为朱茜(sin3)的女同事时,当面称呼必须格外小心,确保读音正确。背后则难免会出现一些经典的粤语俚语花名。
甚至有个别案例,如曾经热销一时的路姆西公仔,最终因谐音问题迫使官方将其更名。