首页 > IT业界 > 正文

许昕遭遇灵魂翻译是什么情况?终于真相了

2019-06-17 12:34 来源:腾讯体育

许昕遭遇灵魂翻译是什么情况?终于真相了

  “这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so……你以前……嗯……很想很期待……你觉得你可以你能……下次的比赛……怎么样?”

  许昕遭遇灵魂翻译上热搜榜了,那么许昕遭遇灵魂翻译是什么情况?终于真相了, 原来是因为......

  6月16日讯2019年日本乒乓球公开赛落幕,中国包揽全部五项冠军。混双冠军许昕/朱雨玲赛后接受现场采访时发生了有趣一幕,一位日本翻译中英文夹杂提问,问题前言不搭后语,让许昕/朱雨玲听着不知所云,这位翻译也被网友戏称为“灵魂翻译”。

  “这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so……你以前……嗯……很想很期待……你觉得你可以你能……下次的比赛……怎么样?”这位灵魂翻译的中文相当蹩脚,中间还夹杂着英语日语还有一连串谁也听不懂的语言。朱雨玲和许昕一脸茫然,两人相互望了下对方,朱雨玲看着灵魂翻译,强忍着没有笑出来。

  虽然没有听懂翻译的话,但朱雨玲和许昕回答得很得体。朱雨玲说:“虽然我们第一次配对,但是希望下次还可以打得更好。”许昕则表示,能够夺冠有一些运气成分,明年奥运会也在日本举行,期待到时候也能有现在的好运气。

  今年世乒赛期间,美女学霸翻译双双凭借流利的英文,标准的普通话,以及专业的提问走红网络。有网友就质疑主办方,在当地找一位会说中文的乒乓球专业人士客串一下很难吗?也有网友表示:“哈哈,笑死我了,像极了参加英语四六级考试做听力时的自己。”

文章内容来源于网络,不代表本站立场,若侵犯到您的权益,可联系多特删除。(联系邮箱:[email protected]