智者不入爱河”出自于鲍勃·迪伦,意思是:太理智的爱情就不是爱情了。
原句是:A wise man does not fall in love,but a fool is trapped by his feelings.
译文:智者不入爱河,愚者为情所困。
智者不是不会去爱,也不是抗拒去爱,只不过会谨慎去爱。会在明白两个人是否合适后再行动,会在清楚彼此有没有未来后再追求,他们进入的不是爱河,而是正儿八经的爱情。智者不入爱河另一种解释,其实是智者更懂如何靠近爱河,更清楚面前的爱河是否适合自己,而不是由着偶然产生的冲动操控自己的行为。
很多人都误解了“爱”这个词,自己严重匮乏爱,然后自我感动式的付出,用以索取爱,希望得到别人同等的反馈。
而你本身没有自给自足的能力,又无力控制他人,所以你沉沦了,沉沦于自己的不甘,付出,沉沦在你自以为是“爱”的关系里。你掉进了沉沦之河。这种感觉是痛苦的,扭曲的,你爱而不得,迷失自我。
所谓智者,就是本身可以自给自足,有自爱能力的人。哪怕没有恋人,也会有自己的一个情感循环系统,他们能自己负责自己空虚的情绪,自己的生活,不需要他人来担待任何。他们有很多能.量,所谓爱满则溢,不但能满足自己,还能拿出多余的一小部分爱给予别人。
智者没有期待,不惧失去,他们的能.量随时可以收回,继续自爱。智者不入的,是沉沦之河。智者不会为情所困,为欲所伤。哪怕困,也会很快清醒过来.
文章内容来源于网络,不代表本站立场,若侵犯到您的权益,可联系多特删除。(联系邮箱:[email protected])
近期热点