首页 > 热点资讯 > 正文

繁花中的腔调送礼_沪语专家钱乃荣谈《繁花》:腔调不要太浓!丨文化观察

2024-01-08 19:34 来源:网络

近日繁花中的腔调送礼_沪语专家钱乃荣谈《繁花》:腔调不要太浓!丨文化观察消息关注度非常高,想要进一步了解这方面的最新消息,小编给大家整理出有关这方面的全部内容,希望能够帮助到大家深入了解!

繁花中的腔调送礼_沪语专家钱乃荣谈《繁花》:腔调不要太浓!丨文化观察

沪语专家钱乃荣谈《繁花》:腔调不要太浓!丨文化观察

作为封面上的记者,我有幸采访到了见习记者王一理,他为我们带来了关于王家卫导演的电视剧《繁花》的消息。这部备受期待的作品经过三年的精心打磨,终于在千呼万唤之中问世。

首播当日,《繁花》的表现不负众望,短短十分钟内就取得了收视率突破2的好成绩。如今,该剧已在全网范围内引发热潮,无论是上海话还是排骨年糕,都成为了人们热议的话题。据目前来看,能够与之抗衡的恐怕只有“阿拉上海人”了。

为了满足广大观众的需求,电视剧《繁花》特别推出了普通话和沪语两种版本。不论你是不是上海人,都可以选择观看沪语版,感受原汁原味的上海韵味。对于这次沪语输出的效果,业界反应热烈。1月4日下午,我采访了著名语言学家、吴语研究专家,上海大学的钱乃荣教授。钱教授一直致力于吴语的研究和方言保护工作,同时也是支持《繁花》拍摄沪语版的专家之一。

当被问及对《繁花》的看法时,钱乃荣教授毫不犹豫地用上海话说出了自己的评价:“腔调不要太浓噢!”他的话简洁明了,却蕴含着深深的赞美之情。

电视剧《繁花》源自金宇澄先生的小说,通过阿宝的成长故事和上海的城市变迁,展现了这座城市独特的风貌和深厚的人文情感。小说中,金宇澄巧妙地将传统官话与沪语之间的微妙关系展示得淋漓尽致。

在《繁花》的制作过程中,剧组曾咨询过相关专家的意见,包括是否推出沪语版。钱乃荣教授当时强烈建议采用上海话版本,他认为这样做不仅能保留原著的味道,还能更好地展现上海的地方特色和风土人情。

如今,随着《繁花》的热播,更多的人开始关注上海话。钱乃荣教授指出,上海话与普通话的语气有所不同,普通话的句子较长,而上海话则相反。他在阅读《繁花》时发现,用上海话读更能感受到作者的意图和情节的连贯性。

近年来,许多影视剧也开始尝试使用方言。比如2021年的电影《爱情神话》,同样采用了上海话来表演。不过,在钱乃荣教授看来,《繁花》中的上海话更加地道,因为它融入了各个年龄段的特点。剧中,年轻一代和老一辈的上海话有所不同,这种差异让角色更加鲜活,也让观众更好地理解他们的性格和背景。

当然,任何作品都不可能做到完美,一些网友认为《繁花》中演员的上海话不够标准。对此,钱乃荣教授表示,演员们的表现已经达到了相当高的水平。尤其是游本昌,他的表演充满了老一辈上海人的风采。

总的来说,电视剧《繁花》以其独特的沪语魅力和深刻的情感描绘,成功吸引了众多观众的关注。而在语言学领域,这部作品也为上海话的研究和发展做出了重要贡献。

有关繁花中的腔调送礼_沪语专家钱乃荣谈《繁花》:腔调不要太浓!丨文化观察的介绍就介绍到这里了,如果还想更多这方面的信息的小伙伴,记得收藏关注多特软件站!

了解更多消息请关注收藏我们的网站(news.duote.com)。

文章内容来源于网络,不代表本站立场,若侵犯到您的权益,可联系多特删除。(联系邮箱:[email protected]